像之前也有读友来信询问过关于「男女主角订婚」的这件事。
在东方人的社会里,虽然「订婚」没有法律效力,但是它在民俗传统里几乎就等于结婚的前身,除了那些一天到晚搞分分合合的艺人之外,一般社会里的订婚都是大事;会走到订婚这一步,小两口八九不离十就是要结婚了。
接下来又要做饼送饼,又要发喜帖什么的,如果有人订了婚,最后没有顺利结成婚的,两方家人只怕都给震得东倒西歪。
相形之下,美国人的订婚就随兴多了。在这里不敢用「西方人」,是因为凌某人不敢说对所有西方国家都特别瞭。
一般美国人,两个交往的男女彼此看对眼,晚上出去喝酒吃饭,顺便经过首饰店,买个戒指互相套上,隔天逢人就可以说:「We are engaged.(我们订婚了)」如果哪天吵翻了,戒指互相一退,逢人又可以说:「I broke up with him.(我们分手了)」一切干净俐落,不拖泥带水。
Engage 对他们而言,只是从 dating (约会)晋升一级,更认真一点的看待这段恋情,但不像东方人这样隆重的表示两个人结定了婚。
这种事就是东西方之间的差异之一。大家不觉得,光这样的一个小点,就可以写成很有趣的故事了吗?
想象一个纯情美丽女主角,来到美国遇到开放男主角,两个人陷入热恋,不久男主角就跟她 engage(订婚)了,于是女主角快快乐乐地回乡发饼送喜帖,隔天回美国,男主角跟她说,他看上隔壁的波霸玛丽了,订婚宣告结束,bye-bye好走,一切不送。
「啊啊啊,我已经送饼了怎么办?」最后女主角含恨去跳爱河……
呃,好吧,我耍冷了。
总之,写什么样的角色都只在凌某人一念之间,没有特别偏好哪一国人的问题;接下来我脑中还有好些故事,也是这种不同文化背景之间的爱情故事呢!
一不小心后记又写太长了。今儿先整理两个问题,趁此收笔。
凌某人信箱,咱们下回见。
※凌淑芬的电子信箱:[email protected]
※写信给凌淑芬:台北市南京东路五段234号11楼之3 禾马出版社转凌淑芬 收
立讯精密(002475)股价走势和K线图分析预测
传说 第39章
CopyRight © 2020 本作品由非非小说阅读网提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。